3 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Secondi piatti — Вторые блюда (перевод с итальянского на русский)

Содержание

Рыба по-итальянски: Pesce
Русскими буквами: [пеше]

Как я уже переводил, самая вкусная итальянская рыба рядом с морем или в Милане.

Названия рыб — перевод с итальянского по-русски:

По-итальянскиПроизношениеПеревод
Acciughe, Alici[аччугэ]Анчоусы, они же русские кильки,
Baccala[баккалà]Треска, приготовленная по-венециански
Branzino[бранзино]По-русски Сибас, типа окуня
Cerniaерния]Морской окунь. Рыба с ценным мясом (pesce bianco), очень вкусный в сыром виде.
Coda di Rospoода ди роспо]Переводится с итальянского как «жабий хвост», другое название рыбы Rana Pescatrice. Вполне съедобно.
Merluzzo[мерлуццо]Треска (в регионе Венето её называют Baccala)
Nasello[назелло]Хек
Orata[ората]На итальянском значит «золотая рыбка», Дорада, тоже отряд окунеобразных, но пожирнее, чем Сибас
Pesce[пеше]Рыба (собирательное название)
Pesce spada[пеше спада]Рыба-меч, любимая рыба итальянского переводчика. Марлин по-английски
Rana Pescatrice[рана пескатриче]Европейский удильщик, дословный перевод с итальянского: лягушка с удочкой. То же самое, что Coda di Rospo
Sgombro[згомбро]Скумбрия
Salmone[сальмоне]Лосось
Sogliolaольола]Камбала
Spigola[спигола]То же самое, что и Branzino
Stoccafisso[стоккафиссо]смотри Баккала
Tonno[тонно]Тунец
Triglia[трилья]Барабулька итальянская
Trota[трота]Форель

Морская рыба в Италии делится на две категории:
pesce bianco (по-русски белая рыба); реже встречается в море, стоит дороже, менее жирное мясо;
pesce azzurro (в переводе голубая рыба); более привычные виды, стоит подешевле, но не менее вкусная, чем белая.

Названия морских гадов приведены тут.


Astice — Лобстер

Astice

[Астиче] . Омар, он же Лобстер.
Самое большое ракообразное, но и самое дорогое.
Мясо по вкусу — как у обычного рака.

Baccalá

[Баккала] . Типичное блюдо области Венето. Это кусочки трески.

Baccalá mantecato

[Баккала мантекато] . Кусочки трески запечёные с сыром. Mantecato = запечёный с сыром

Frittura di pesce

[Фриттура ди пеше] . Тоже само, что и Grigliata di pesce, но только кусочки морских гадов (креветки, кольца кальмаров и пр.) зажариваются во фритюре, а не на гриле. Итальянскому переводчику не нравится, так как блюдо получается жирным и тяжёлым для пищеварения.


Grigliata di pesce

Grigliata mista di pesce

[Грильята ди пеше] . Вообще Grigliata — это «На гриле». Переводится с итальянского как «Рыбный микс на гриле». Обычно это пара королевских креветок + пара лангустов + кусок какой-нибудь рыбы или целая рыба.

Pesce impanato — рыба в кляре

Impanato [импанато] по-русски означает «в кляре». В Италии кляр совсем не распространён, т.к. рыба и так вкусная и свежая.

Spiedino di gamberoni

Произношение:[Спьедино ди гамберони] . Перевод с итальянского: Шашлык из морских раков.

Stoccafisso

[Стоккафиссо] . От английского Stock Fish. То же самое, что и Baccala, только готовится из просто сушёной трески, не сушёно-солёной.


Stufato di merluzzo

Stufato di merluzzo

[ стуфато ди мерлуццо ]


Trancio di pescespada

Trancio di pesce spada (tonno)

Произношение: [ транчо ди пешеспада ( ди тонно )]

Читать еще:  Электронные устройства, которые могут спасти жизнь

Перевод на русский язык: Стейк из рыбы-меч (тунца).


Tartare di tonno

Tartare di salmone (di tonno)

[ тартàрэ ди сальмоне/ди тонно ].
Тартар из лосося (тунца) — мелко порубленная слабосолёная рыба. Вкусно.

Тип блюда: слабосолёная рыба.

Типы мяса, перевод с итальянского на русский:

  • agnello, abbacchio [аньелло] — ягнёнок, барашек
  • alla griglia [алла грилья] — на гриле
  • anatra [àнатра] — утка
  • bollito [боллито] — варёное
  • coniglio [конильо] — кролик
  • faraona [фараона] — цесарка
  • maiale [майàле] — свинина
  • manzo [мандзо] — говядина
  • pollo [полло] — курица
  • salamino [саламино] — колбаска
  • scottona [скоттона] — средний вариант между телятиной и говядной
  • spiedo, spiedino [спьедино] — шашлык
  • tacchino [таккино] — индейка
  • vitello [вителло] — телятина

История

Старт истории брезаолы уходит далеко в глубину веков. Считается, что она родилась с первыми методами сохранения мяса диких животных с помощью соления и вяления.

Термин «bresaola», вероятно, происходит от латинского «brasaula», что означает «солёное, жареное мясо», потому как начальные этапы сушки проходили в помещениях, нагретых с помощью огня.

Первые документальные свидетельства приготовления вяленой говядины относятся к XV веку. Но до 19-го столетия её рецепт не выходит за пределы семейных трапез. И лишь с развитием индустрии производство брезаолы принимает масштабный характер. Продукт пересекает границы Италии и отправляется на экспорт в Швейцарию.

В 1996 году Брезаоле делла Вальтеллина (Bresaola della Valtellina) присваивается Защищённое Географическое Наименование (IGP), как отличительный знак, подчеркивающий непревзойдённое качество продукта.

Secondi di carne: по-русски «Вторые блюда из мяса»

В Италии самое распространённое мясо — говядина. Реже баранина и птица, и совсем редко свинина.
У итальянцев есть 3 степени прожарки:

  • al sangue [аль сангве] (с кровью),
  • cottura media [коттура медиа] (чуть-чуть не дожарено),
  • ben cotto [бен котто] (хорошо прожарено).

Говядину в Италии принято жарить с кровью. Чем толще мясо, тем больше крови. Больше всего — в Фьорентине. Но это не страшно, Итальянский переводчик уже 20 лет ест итальянское мясо с кровью и прекрасно себя чувствует.

«Шашлык» по-итальянски будет Spiedino di carne. Но только не ищите в Италии шашлык, похожий на наш грузинский.

Bistecca alla griglia

[Бистекка алла грилья] . От английского beef stake.
Обычный стейк на гриле.
Делается из говядины.
Имейте в виду, что в Италии к мясу не принято подавать соусов, как у русских, обычно дают кусок лимона и всё. Часто мясо едят даже без гарнира, просто запивая красным вином.

Braciola di maiale

Произносится: [Брачола ди майале] . Свиная отбивная. Обычно готовится на гриле.

Costata [костата]

Стейк из говядины, чуть поменьше, чем Fiorentina. Луше также брать один на двоих (500-600 грамм). Кстати, чаще всего мясо у итальянцев жарится на гриле.

Costolette (Costine) d’agnello

Произношение: [Костолетте даньелло]

Cotoletta alla milanese

[Котолетта алла Миланезе] .
Большая свиная отбивная зажаренная в панировке.

Как видно из названия, родина этого блюда — город Милан.

Хотя точно такое же блюдо в соседней Австрии называется «Венский Шницель».

Fegato di vitello con polenta

Произношение:
егато ди вителло алла феррарезе кон полента]

Перевод: Печень телячья по феррарски с полентой. Polenta — типичный гарнир на севере Италии. Fegato по-русски значит печень.
Варианты: к названию могут добавляться слова alla ferrarese, alla veneziana и т.д. — это значит по феррарскки, по венециански.

Filetto

То же самое, что и Bistecca, но делается из более мягкой и ценной филейной части коровы. Может сопровождаться Aceto Balsamico (по-русски Бальзамичекий уксус) или Pepe verde (в переводе Соус из зелёного перца).


Fiorentina

Fiorentina — лучшее блюдо по версии итальянского переводчика (к футболу не относится).

Fiorentina — это не футбольная команда. Это огромный стейк по флорентийски из мяса коров породы Chianina. Родина этого блюда — Тоскана, Флоренция.

Одну фьорентину заказывают на 2 человек (от 800 грамм до 1,3 кг). Самое лучшее мясо, в районе Венето его лучше всего готовят в ресторане Palesella под Вероной.

Fiorentina — это не футбольная команда, а огромный стейк


Grigliata mista di carne

Grigliata mista di carne

Произношение:
[грильята миста ди карне]

Переводится с итальянского языка как «Мясное ассорти на гриле». Обычно это рёбрышко ягнёнка + колбаска + кусок какого-нибудь мяса, говядины или свиньи.


Insalatone

Insalatona

На русском «Инсалатóне», значит Большой салат.

Это салат подаётся в огромной миске и идёт как самостоятельное блюдо, которым реально можно наесться и даже объестся.

Эти салаты состоят из уже определённых компонент, и тогда к ним добавляется название, зависящее от ингредиентов: Primavera — весенний, Estiva — летний, Tonno — с тунцом, и т.д.

Читать еще:  Авиационный противотанковый ракетный комплекс 9K113 «Штурм-В» (Россия)

Но в Италии, родине демократии, вы часто сами можете выбрать, из каких компонентов вам сделать Инсалатоне:

  • Carote [каротэ] — морковь
  • Cipolla [чиполла] — лук
  • Gamberetti [гамберэтти] — креветки
  • Insalata [инсалата] — зелёный салат
  • Maisаис] — кукуруза
  • Mozzarella [моццарелла] — адыгейский сыр
  • Olive tagiasche [оливе таджаскэ] — оливки таджаске (очень вкусные)
  • Pomodori — помидоры
  • Prosciutto [прошутто] — ветчина
  • Radicchio [радиккьо] — красный горьковатый салат
  • Rucolaукола] — травка типа «одуванчик»
  • Tonnoонно] — тунец
  • Uovoово] — яйцо

Petto di pollo alla griglia

Произношение:
[пèтто ди пòлло алла грилья]

Куриная грудка на гриле.

Scaloppina ai funghi

Произношение:
[скалоппина ай фунги]

Эскалоп с грибами.


Tagliata

Tagliata

[Тальяьта]
Cтейк из говядины, нарезанный ломтиками (от итальянского слова tagliare — резать).

Самую вкусную тальяту итальянский переводчик ел в Dossobuono в пиццерии «Italia».

Тип блюда: настоящее итальянское мясо.


Tartare di manzo

Tartare di manzo

Произношение: [тартаре ди мандзо]

Тартар из говядины — сырой фарш из итальянской говядины с перцем, солью и лимоном. В Италии соусов к нему не подают. Переводчик такое не ест.

Тип блюда: сырое мясо.


Trippa

Trippa

Произносится [ триппа ]. По-русски переводится как требуха.

Такая мешанина из нарезанного говяжьего желудка в томатном соусе. Традиционная едя для бедных слоёв итальянского общества. Часто встречается в Риме, там вообще еда победнее, чем на севере.

Тип блюда: древнеримкая классика.


Vitello tonnato

Vitello tonnato

Блюдо родом из Пьемонта, где оно считается закуской, а в остальной Италии подаётся как как второе блюдо.

Телятина (по-итальянски Vitello) маринуется, варится и подаётся в холодном виде под специальным соусом (Salsa tonnata) с добавлением тунца.
Я пробовал, особого восторга не осталось.

Тип блюда: классика.


Insalata mista

Рецепт в домашних условиях

Брезаола – одно из немногих мясных блюд, которое практически не имеет противопоказаний к употреблению.

У вас нет возможности купить качественный итальянский продукт? Вы сомневаетесь в надежности современных производителей? Тогда попробуйте приготовить свою вяленую говядину в домашних условиях.

Для того чтобы в финале у вас получилось около 700-800 г брезаолы, понадобится 1 кг мяса. В процессе приготовления оно теряет примерно 30% веса за счет обезвоживания. Важно, что сырьё не должно содержать жира и сухожилий.

Итак, требуемые ингредиенты:

  • Говядина (тазобедренная или лопатка) – 1 кг;
  • Соль – 200 г;
  • Сахар – 200 г;
  • Розмарин, черный перец, паприка сладкая – по вкусу.

Для начала мы придаём мясу цилиндрическую форму с помощью ножа, если, конечно, выбранная вами говядина уже не напоминает цилиндр. Затем смешиваем соль, сахар и измельчённый розмарин.

Промытую и подсушенную говядину перематываем шпагатом или резинками и покрываем соляно-пряной смесью, тщательно втирая её. В итоге мясо должно быть полностью покрыто прилипшими кристаллами.

Будущую брезаолу кладем в контейнер с отверстиями на дне и убираем в холодильник, подставив что-либо для сбора стекающей жидкости. После 24 часов образовавшуюся воду сливаем и вновь натираем мясо смесью соли и приправ. Повторяем эту операцию несколько раз в течение недели.

По истечении 7 дней промываем говядину от излишков пряностей холодной водой или сухим белым вином. Затем подсушиваем с помощью бумажного полотенца и натираем смесью паприки и черного перца. В приправы можно вновь добавить соль, но в количестве, не превышающем 1 г на 100 г мяса.

Оборачиваем полуфабрикат хлопковой тканью или бумажным полотенцем и помещаем в холодильник на решётку примерно на 30 дней. При этом первую неделю меняем ткань каждые 2-3 дня, а оставшееся время выдержки – через 7-6 дней, чтобы максимально удалилась лишняя жидкость.

Если через месяц говядина достаточно хорошо высохла, то продукт готов к употреблению.

Нарезаем домашнюю брезаолу на тонкие ломтики и наслаждаемся превосходным сочетанием вкуса и пользы.

Secondi di carne: по-русски «Вторые блюда из мяса»

В Италии самое распространённое мясо — говядина. Реже баранина и птица, и совсем редко свинина.
У итальянцев есть 3 степени прожарки:

  • al sangue [аль сангве] (с кровью),
  • cottura media [коттура медиа] (чуть-чуть не дожарено),
  • ben cotto [бен котто] (хорошо прожарено).

Говядину в Италии принято жарить с кровью. Чем толще мясо, тем больше крови. Больше всего — в Фьорентине. Но это не страшно, Итальянский переводчик уже 20 лет ест итальянское мясо с кровью и прекрасно себя чувствует.

Читать еще:  БП: Остаться дома или уходить из города? Руководство, полезные советы

«Шашлык» по-итальянски будет Spiedino di carne. Но только не ищите в Италии шашлык, похожий на наш грузинский.

Bistecca alla griglia

[Бистекка алла грилья] . От английского beef stake.
Обычный стейк на гриле.
Делается из говядины.
Имейте в виду, что в Италии к мясу не принято подавать соусов, как у русских, обычно дают кусок лимона и всё. Часто мясо едят даже без гарнира, просто запивая красным вином.

Braciola di maiale

Произносится: [Брачола ди майале] . Свиная отбивная. Обычно готовится на гриле.

Costata [костата]

Стейк из говядины, чуть поменьше, чем Fiorentina. Луше также брать один на двоих (500-600 грамм). Кстати, чаще всего мясо у итальянцев жарится на гриле.

Costolette (Costine) d’agnello

Произношение: [Костолетте даньелло]

Cotoletta alla milanese

[Котолетта алла Миланезе] .
Большая свиная отбивная зажаренная в панировке.

Как видно из названия, родина этого блюда — город Милан.

Хотя точно такое же блюдо в соседней Австрии называется «Венский Шницель».

Fegato di vitello con polenta

Произношение:
егато ди вителло алла феррарезе кон полента]

Перевод: Печень телячья по феррарски с полентой. Polenta — типичный гарнир на севере Италии. Fegato по-русски значит печень.
Варианты: к названию могут добавляться слова alla ferrarese, alla veneziana и т.д. — это значит по феррарскки, по венециански.

Filetto

То же самое, что и Bistecca, но делается из более мягкой и ценной филейной части коровы. Может сопровождаться Aceto Balsamico (по-русски Бальзамичекий уксус) или Pepe verde (в переводе Соус из зелёного перца).


Fiorentina

Fiorentina — лучшее блюдо по версии итальянского переводчика (к футболу не относится).

Fiorentina — это не футбольная команда. Это огромный стейк по флорентийски из мяса коров породы Chianina. Родина этого блюда — Тоскана, Флоренция.

Одну фьорентину заказывают на 2 человек (от 800 грамм до 1,3 кг). Самое лучшее мясо, в районе Венето его лучше всего готовят в ресторане Palesella под Вероной.

Fiorentina — это не футбольная команда, а огромный стейк


Grigliata mista di carne

Grigliata mista di carne

Произношение:
[грильята миста ди карне]

Переводится с итальянского языка как «Мясное ассорти на гриле». Обычно это рёбрышко ягнёнка + колбаска + кусок какого-нибудь мяса, говядины или свиньи.


Insalatone

Insalatona

На русском «Инсалатóне», значит Большой салат.

Это салат подаётся в огромной миске и идёт как самостоятельное блюдо, которым реально можно наесться и даже объестся.

Эти салаты состоят из уже определённых компонент, и тогда к ним добавляется название, зависящее от ингредиентов: Primavera — весенний, Estiva — летний, Tonno — с тунцом, и т.д.

Но в Италии, родине демократии, вы часто сами можете выбрать, из каких компонентов вам сделать Инсалатоне:

  • Carote [каротэ] — морковь
  • Cipolla [чиполла] — лук
  • Gamberetti [гамберэтти] — креветки
  • Insalata [инсалата] — зелёный салат
  • Maisаис] — кукуруза
  • Mozzarella [моццарелла] — адыгейский сыр
  • Olive tagiasche [оливе таджаскэ] — оливки таджаске (очень вкусные)
  • Pomodori — помидоры
  • Prosciutto [прошутто] — ветчина
  • Radicchio [радиккьо] — красный горьковатый салат
  • Rucolaукола] — травка типа «одуванчик»
  • Tonnoонно] — тунец
  • Uovoово] — яйцо

Petto di pollo alla griglia

Произношение:
[пèтто ди пòлло алла грилья]

Куриная грудка на гриле.

Scaloppina ai funghi

Произношение:
[скалоппина ай фунги]

Эскалоп с грибами.


Tagliata

Tagliata

[Тальяьта]
Cтейк из говядины, нарезанный ломтиками (от итальянского слова tagliare — резать).

Самую вкусную тальяту итальянский переводчик ел в Dossobuono в пиццерии «Italia».

Тип блюда: настоящее итальянское мясо.


Tartare di manzo

Tartare di manzo

Произношение: [тартаре ди мандзо]

Тартар из говядины — сырой фарш из итальянской говядины с перцем, солью и лимоном. В Италии соусов к нему не подают. Переводчик такое не ест.

Тип блюда: сырое мясо.


Trippa

Trippa

Произносится [ триппа ]. По-русски переводится как требуха.

Такая мешанина из нарезанного говяжьего желудка в томатном соусе. Традиционная едя для бедных слоёв итальянского общества. Часто встречается в Риме, там вообще еда победнее, чем на севере.

Тип блюда: древнеримкая классика.


Vitello tonnato

Vitello tonnato

Блюдо родом из Пьемонта, где оно считается закуской, а в остальной Италии подаётся как как второе блюдо.

Телятина (по-итальянски Vitello) маринуется, варится и подаётся в холодном виде под специальным соусом (Salsa tonnata) с добавлением тунца.
Я пробовал, особого восторга не осталось.

Тип блюда: классика.


Insalata mista

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:

Adblock
detector